Hilft KI beim Sprachenlernen? Wie kann die KI unsere Sprachtrainings unterstützen?

Chat GPT kann auf verschiedene Weise zum Sprachenlernen beitragen. Zum einen kann es als eine interaktive Lernumgebung genutzt werden, in der man mit Chat GPT in verschiedenen Sprachen kommunizieren kann. Dabei kann man seine Kenntnisse der Fremdsprache verbessern, indem man Texte schreibt oder spricht und Chat GPT eine Antwort gibt.

Darüber hinaus kann Chat GPT beim Vokabellernen helfen, indem es beispielsweise Wörter und Sätze in der gewünschten Sprache präsentiert und Übersetzungen bereitstellt. Chat GPT kann auch bei der Übersetzung von Texten helfen, indem es den Text in die gewünschte Sprache übersetzt.

Chat GPT kann auch als eine Art Sprachlehrer dienen, indem es Grammatikregeln erklärt und Übungen zur Verfügung stellt. Insgesamt kann Chat GPT eine nützliche Ergänzung zu traditionellen Sprachkursen und Lernprogrammen sein.

Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass Chat GPT nicht als Ersatz für menschliche Sprachlehrer oder Muttersprachler dienen sollte. Eine Sprache richtig zu erlernen erfordert auch immer das Üben mit echten Menschen, um eine natürliche Aussprache und ein Verständnis für die kulturellen Nuancen der Sprache zu entwickeln.

 

 

 

Wussten Sie, dass …?

 

… Weihnachten auf Englisch nicht nur Christmas heißt? Das Christfest trägt viele andere Namen, die Ihnen aus dem einen oder anderen englischsprachigen Weihnachtslied vielleicht bekannt sind. Die Angelsachsen nannten das Fest midwinter. Yule stammt aus dem Altenglischen und bezeichnete ursprünglich das nordgermanische Julfest. Dessen Abwandlung Yuletide bedeutet die Zeit um Weihnachten. Das französisch-stämmige Nowell, manchmal auch Noel geschrieben, wird seit dem späten 14. Jahrhundert verwendet, um sowohl den Weihnachtsfeiertag als auch die Weihnachtstage zu bezeichnen.

 

 

 

Here we come a-caroling!

 

Caroling is the act of going from house to house singing Christmas songs, or carols. This tradition became popular in Victorian England. In fact, the first book of English carols was published in 1833!

Can you unscramble the names of these popular Christmas songs in different languages!

1)ePtti aaPp loNë (French)
2)oyJ ot eht doWlr (English)
3)eesAdt eesldiF (Latin)
4)zeFli ddaaivN (Spanish)
5)telSli chNta iigHeel tcNah (German)
*to unscramble = entschlüsseln

 

Lösung: 1) Petit Papa Noël; 2) Joy to the World; 3) Adeste Fideles; 4) Feliz Navidad; 5) Stille Nacht heilige Nacht 

 

 

 

Raus mit der Sprache!

‚Raus mit der Sprache‘ ist der Titel einer Ausstellung, die in Eisleben (Deutschland) vor einigen Tagen eröffnet wurde, um an die Übersetzung der Bibel aus dem Lateinischen in die deutsche Sprache zu erinnern. Die Luther-Übersetzung erschien 1522 und jährt sich somit zum 500. Mal. Unabhängig vom religiösen Aspekt, hat diese Übersetzung die deutsche Sprache so nachhaltig und bis heute geprägt, dass wir gern darauf hinweisen. Sein Ziel war es, eine Sprache zu nutzen, teilweise auch neu zu schaffen, die von allen Menschen, auch denen, die zu den griechischen und lateinischen Texten keinen Zugang hatten, verstanden wurde.

Und so entstanden Begriffe und Redewendungen damals, die uns heute vertraut sind und dauerhaft Eingang in die deutsche Sprache gefunden haben. Beispiele:

Lückenbüßer, friedfertig, Machtwort, Feuereifer, Langmut, Lästermaul, Nächstenliebe, Herzenslust, Ebenbild, Feuertaufe, Bluthund, Schandfleck, Lockvogel, Gewissensbisse, ‚sein Licht unter den Scheffel stellen‘, ‚Stein des Anstoßes‘ oder ‚mit Blindheit geschlagen sein‘.

Schließlich wird ihm auch folgendes Zitat zugesprochen, dass alle ermutigen kann, die aktuell vielleicht in eine schwierige Zukunft blicken:

Und wenn ich wüsste,
dass morgen die Welt unterginge,
würde ich heute noch
mein Apfelbäumchen pflanzen

 

Even if I knew

that tomorrow the world would go to pieces,

I would still plant

my apple tree today.


 

Übung:

Lesen Sie die Definitionen einiger Lutherworte, die wir heute noch häufig nutzen und setzen Sie diese anschließend sinnvoll in die Übung ein:

der Lückenbüßer =

jemand der/die für eine andere Person einspringen muss/jemand , der/die als Ersatzperson für jemanden antritt

das Machtwort  =     

eine Entscheidung, die keinen Widerspruch zulässt

der Feuereifer =

mit Feuereifer an eine Sache gehen bedeutet, etwas sehe engagiert zu machen

der Schandfleck =

etwas, was in ärgerlicher Weise den sonst guten Eindruck von etwas beeinträchtigt.

sein Licht unter den Scheffel stellen =     

sehr bescheiden sein, sich nicht mit eigenen Fähigkeiten brüsten

  1. Franziska scheint das neue Projekt wirklich zu lieben! Sie geht mit ____________ an alle Aufgaben heran und beschäftigt sich täglich mehrere Stunden damit.
  2. Leider bleibt alles andere liegen. Unsere Chefin sollte hier wirklich einmal ein __________ sprechen!
  3. Im Moment müssen Michael und ich immer als ___________ in ihren anderen Projekten einspringen. So kann es leider nicht weitergehen.
  4. Michael erledigt diese zusätzlichen Themen aber wirklich wunderbar! Er denkt von sich immer, dass er nichts kann und _________________. Wir alle finden, er sollte stolz auf sich sein!
  5. Beim Weg ins Büro ist mir die Müllecke neben der Teeküche ins Auge gestochen. Das ist ja wirklich ein ___________ für unsere ganze Abteilung!

 

Lösungen: 1) Feuereifer; 2) Machtwort; 3) Lückenbüßer;4) stellt sein Licht unter den Scheffel; 5) Schandfleck  

The White House Easter Egg Roll

Eierrollen mit dem Bundeskanzler und seiner Gattin auf dem Rasen vor dem Bundeskanzleramt? Eine verrückte Idee? In den USA ist dies seit mehr als 100 Jahren Tradition.

.

Diese geht auf das Jahr 1876 zurück, als schreiende Kinder, die auf dem Rasen vor dem Kapitol Eier rollten, den Betrieb im Haus zum Stillstand brachten. „Der Lärm war so groß, dass er in den Kammern des Repräsentantenhauses und des Senats alle anderen Geräusche übertönte„, berichtete die Zeitung St. Louis Globe-Democrat.

Nachdem das ausgelassene Ostereierrollen einen Großteil des Rasens am Kapitol zerstört hatte, erließ der Kongress ein Gesetz, das die Nutzung des Kapitolgeländes als Kinderspielplatz verbot. Starke Regenfälle verhinderten 1877 ein großes Eierrollen und im darauffolgenden Jahr verlegten der damalige Präsident Rutherford B. Hayes und seine Frau Lucy auf Wunsch zahlreicher Kinder, darunter auch ihrer eigenen, die Veranstaltung 1878 auf den Rasen des Weißen Hauses.

Seit dieser Zeit findet The White House Easter Egg Roll jährlich am Ostermontag statt. In den Jahren 2020 und 2021 wurde der Eierlauf wegen der Covid-19-Pandemie abgesagt und auch während des 2. Weltkrieges wurde die Veranstaltung nicht durchgeführt.

.

  • Gattin – wife
  • zum Stillstand bringen – to bring to a halt
  • übertönen – to drown out sth.
  • ausgelassen – boisterous
  • absagen – to cancel
  • durchführen – to hold

I should be so lucky …

2022-02-07.

Im Englischen gibt es die Unterscheidung von lucky und happy.  

Lucky ist man, wenn man zum Beispiel beim Glücksspiel gewinnt oder bei einem Unfall unversehrt bleibt. Im Deutschen würde man sagen, Glück haben. 

Happy hingegen beschreibt das Gefühl von Glück – fröhlich, zufrieden, glücklich. Synonyme sind  z.B. content, pleased, joyful, cheerful, glad.

Lucky idioms

  • Lucky streak
    A period of continual luck.
  • Third time lucky
    The belief or hope that the third attempt at something will be successful.
  • Strike it lucky
    To have a sudden instance of extremely good fortune.
  • Lucky star
    A person or thing that brings one aid, good fortune, or good luck.

 


 

Happy idioms:

  • Happy-go-lucky
    A happy-go-lucky person does not plan much and accepts what happens without becoming worried.
  • As happy as a pig in mud
    Very joyful and contented.
  • Happy as a duck in Arizona
    Unhappy or miserable. A duck would be very unhappy in the dry, desert environment of Arizona.

Schwein gehabt

.

Das Symbol des Schweines als Glücksbringer stammt vermutlich aus dem Mittelalter. Damals war es üblich, dass der Verlierer bei Wettbewerben wie Bogenschießen oder Pferderennen einen Trostpreis bekam, der zugleich ein Spottpreis war – nämlich ein Schwein. Daher kommt auch die Redewendung “Schwein gehabt!”, die bedeutet, unerwartetes oder gar unverdientes Glück im Unglück zu haben.

.

In der deutschen Sprache finden wir weitere “tierische” Sprichwörter zum Thema Glück bzw. Pech:

  • Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn 
    Bedeutet, dass auch dem Unfähigsten manchmal etwas gelingen kann. Der Glücksfall ist nicht auf das Können zurückzuführen.
  • Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
    Man erreicht zwei Ziele mit ein und derselben Handlung.
  • Die Katze im Sack kaufen
    Etwas kaufen, ohne es vorher gesehen oder überprüft zu haben. Wenn man Pech hat, ist das gekaufte eine Enttäuschung.
  • Den Letzten beißen die Hunde
    Der Langsamste oder Schwächste hat alle Nachteile und muss die Konsequenzen tragen. 

Die Geschichte des Kaffees

.

Wie Kaffee entdeckt wurde 

Einer Legende nach wurde der Kaffee im 9. Jahrhundert von einem äthiopischen Ziegenhirten namens Kaldi entdeckt. Dieser beobachtete eines Tages wie seine Ziegen voller Energie herumsprangen, nachdem sie die roten Beeren eines Kaffeebusches gefressen hatten. Ab dem Zeitpunkt tranken Mönche die Beeren als Tee und mochten die stimulierende Wirkung, die bei langen Gebetszeiten half wach zu bleiben.

Die ersten Kaffeehäuser

Die moderne Version des gerösteten Kaffees wurde erstmals im 13. Jahrhundert in Arabien hergestellt. Die Osmanen verbreiteten später den Trank in allen Teilen ihres Herrschaftsgebietes wo öffentliche Kaffeehäuser bald als Orte der Unterhaltung und Kultur in allen Städten zu finden waren. 1554 wurde das erste Kaffeehaus in Konstantinopel (heute Istanbul) eröffnet.

Kaffee kommt nach Europa

Im 16. Jahrhundert brachten Reisende und Händler den Kaffee nach Europa. Anfangs wurde dort der Kaffee aufgrund seiner wohltuenden und stimulierenden Eigenschaften in den Apotheken als Medizin verkauft. Es hieß, er sei gut für die Verdauung. Zu Beginn des 17. Jahrhunderts öffneten dann auch Kaffeehäuser in Europa und die Nachfrage des Kaffees stieg.

Kaffee erobert die Welt

1616 gründeten die Niederländer die erste Kaffeeplantage in europäischem Besitz auf Sri Lanka. Die Franzosen begannen mit dem Kaffeeanbau in der Karibik, gefolgt von den Spaniern in Mittelamerika und den Portugiesen in Brasilien. Erst mehr als 100 Jahre später wurde der Kaffee auch in den USA beliebt. Nach dem nordamerikanischen Unabhängigkeitskrieg gegen die Engländer wurde dort der Umstieg von Tee zu Kaffee als patriotische Pflicht gesehen.

Heute ist Kaffee, nach Öl, der am zweithäufigsten gehandelte Rohstoff der Welt und Brasilien der größte Kaffeeproduzent.

die Legende – Erzählung, Geschichte

die Beere – kleine, rundliche, oft rote Frucht

der Osmane – Bewohner des Osmanischen Reichs (der heutigen Türkei)

der Trank – Getränk

das Herrschaftsgebiet – Territorium

der Händler – Kaufmann

wohltuend – angenehm, belebend

die Verdauung – Digestion

die Nachfrage – Anfrage, Erkundigung

die patriotische Pflicht – heimatliebende Notwendigkeit

 

der Rohstoff – Material, das die Natur liefert z.B. Öl, Kohle

Business Communication

Gründe für Sprachbarrieren gibt es viele: regionale Akzente und Dialekte, undeutliche Aussprache, Jargon und Slang, Wortwahl, die Angst, Fehler zu machen …

.

Was Sie selbst tun können:

Im Zeitalter der Digitalisierung ist es heute kein Problem mehr gute Hilfsmittel zu finden, um Ihre eigenen Sprachkenntnisse zu verbessern. Fernsehsendungen, Podcasts und TED-Talks bringen Ihnen die Fremdsprache in ihrem natürlichen Lebensraum nahe. Sie bereiten Sie besser auf Situationen im wirklichen Leben vor und sind zudem unterhaltsam.

.

Genießen Sie die Lernerfahrung. Menschen mit einer positiven Einstellung zum Sprachenlernen geben sich mehr Mühe und lernen weit mehr als Menschen mit einer negativen Einstellung. Seien Sie kreativ: Lesen Sie eine Übersetzung Ihres Lieblingsbuches oder kochen Sie nach einem YouTube-Video in Ihrer Zielsprache.

.

Suchen Sie sich einen Tandempartner. Das ist vielleicht einfacher, als Sie denken. Dies könnte durchaus ein Kollege oder eine Kollegin sein, mit dem oder der Sie sich in der Mittagspause in der Fremdsprache unterhalten.

.

Vor allem: glauben Sie an sich selbst. Machen Sie sich nicht zu viele Gedanken über Fehler, sondern sehen Sie diese stattdessen als natürlichen Teil des Lernprozesses.

.

Was Sie als Arbeitgeber tun können:

Schaffen Sie in Ihrem Unternehmen eine positive Gesprächskultur, in der einfach und klar gesprochen wird und alle Themen so unkompliziert wie möglich erläutert werden. Damit unterstützen Sie vor allem Ihre ausländischen Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen dabei, sich am Arbeitsplatz wohl zu fühlen. Denken Sie daran, dass dies für die Mitarbeiterbindung förderlich ist. Ist Englisch die Firmensprache, so könnte ein deutschsprachiger Mittagstisch zusätzlich den Austausch in der deutschen Sprache fördern oder im deutschsprachigen Unternehmen umgekehrt, ein englischsprachiger Austausch zu Mittag einen guten Übungsrahmen bieten.

.

Ausländische Kunden wissen es zu schätzen, wenn sie in ihrer Muttersprache angesprochen werden. Das kann auch den Ruf Ihres Unternehmens in allen Märkten verbessern. Darüber hinaus haben Sprachtrainings den zusätzlichen Vorteil, dass sie Ihren Mitarbeitern und Mitarbeiterinnen die Möglichkeit geben, ihre persönlichen Qualitäten zu entwickeln, und die interne Kommunikation des Unternehmens verbessern.

.

Sprachbarrieren können eine Herausforderung sein, aber die Zusammenarbeit mit Menschen unterschiedlicher Kulturen und Herkunft ist ein Garant für Innovation, Kreativität und Erfolg.

 

Phrasal Verbs

.

Phrasal Verbs sind vor allem in der gesprochenen Sprache aber auch in informellen Texten wie E-Mails zu finden. Sie bestehen aus einem Verb plus einem Partikel (Präposition, Adverb). Der Partikel kann die Bedeutung des Verbs vollständig ändern, z. B.:

look up – nachschlagen
look for – suchen. 
look forward – sich auf etwas freuen.

In diesem Fall ist das sture Auswendiglernen die falsche Herangehensweise. Am besten lernen Sie die Phrasal Verbs im Kontext wie z. B. im folgenden Telefonat zweier ehemaligen Arbeitskollegen:


Let’s hook up for a cup of coffee!

Jacky: Hi Rachel, shall we hook up for a coffee soon?

Rachel: Yes, I’d love to catch up and find out all about what’s been happening at the office. How have you been?

Jacky: I’ve been very busy lately. I am covering for Matt while he is on vacation. It’s a lot to deal with, endlessly following up on late payments and sorting out invoices. And you?

Rachel: Well, as you know I finally set up my own business. I’m glad I went through with it but it was not easy to pull off. By the way, how is Simon?

Jacky: He could be better. He was laid off a few months ago and is finding it hard to get a new job. He is slowly running out of money and his parents will have to bail him out because he can’t keep up with his mortgage.

Rachel: That doesn’t sound good. You will have to tell me more over coffee. Speaking of coffee, time to top up my cup and get back to work!


.Phrasal Verbs 

hook up – meet with someone

catch up with  – learn or discuss the latest news

find out – get information about something

deal with – be responsible for something

follow up on – pursue, chase

sort out – organise

set up – start something, e.g., a business

go through with – complete something despite difficulty

pull off – achieve something successfully

lay off – make redundant, fire from job

run out of – becoming less and less

bail out – rescue, help financially

keep up with – continue

top up – add more

 

der Rohstoff – Material, das die Natur liefert z.B. Öl, Kohle